Dica de Inglês – “Um pé no saco”

“Um pé no saco” em inglês

Você sabe como dizer “ser um pé no saco” em inglês? Antes disso, você sabe o que essa expressão significa? Vejamos!

Utiliza-se tal expressão para denotar situações ou pessoas que sejam chatas, enfadonhas. Veja os exemplos:

 

BE A PAIN IN THE NECK/ASS

[“ser um pé no saco”]

Watching “Domingão do Faustão” on Sunday is a pain in the ass.

Assistir “Domingão do Faustão” no domingo é um pé no saco.

Getting up early when you’re on vacation is a pain in the neck.

Acordar cedo quando se está de férias é um pé no saco.

Note que, do português para o inglês, a região do corpo mudou de saco para pescoço (neck) ou bunda (ass) – com conotação mais ofensiva, claro.

Você tem exemplo(s) de pessoas e/ou situações que sejam “a pain in the ass”? Comente! 😉

See you next time!

Alexandra.

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s