Bob’s your Uncle (Is he? ðŸ¤”)

Olá a todos!

Hoje trazemos para vocês a expressão Bob’s your uncle. Já ouviram falar? Ah! Bob é seu tio? Não. Como expressão idiomática o significado será outro. Let’s take a look!

Muito usada no Reino Unido, essa expressão significa “there it is” ou “there you have it”. Em português, traduções possíveis seriam: “pronto”, “fechou”, “simples assim”, ou até mesmo o famoso “voilá”, que vem do francês. Tudo, claro, dependerá do contexto em que a expressão é usada. Deem uma olhada no exemplo da imagem abaixo.

Muitas vezes, de forma descontraída, falantes de inglês utilizam essa expressão junto de uma outra que serve como complemento para a primeira (and Fanny’s your aunt). Porém, o significado não muda.

You add two cups of water to the mix, heat it for five minutes and Bob’s your uncle and Fanny’s your aunt, the soup is ready.

“Acrescente duas xícaras de água à mistura, aqueça por cinco minutos e voilá, a sopa está pronta”.

Vejamos mais um exemplo na figura abaixo.

You see? A expressão é até esquisita para aqueles que não têm um tio chamado Robert, cujo apelido em inglês é Bob, mas a expressão é simples de entender e de usar. ☺️

Esperamos que vocês tenham gostado da dica!

See you!

Alexandra Simões Andrade.

(Revisão Equipe Palavras Nossas)

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s